dc.contributor.advisor | Radimský, Jan | |
dc.contributor.author | Krupová, Zuzana | |
dc.date.accessioned | 2021-12-07T10:29:11Z | |
dc.date.available | 2021-12-07T10:29:11Z | |
dc.date.issued | 2007 | |
dc.date.submitted | 2007-04-20 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/25964 | |
dc.description.abstract | Hlavním tématem bakalářské práce je francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Vnější vztahy - pomoc rozvojovým zemím". V úvodu se práce věnuje jazykové politice Evropské unie a překladatelským službám Unie. V druhé části je popsán postup při výběru a úpravě legislativních textů a následná práce s programem ParaConc. Z takto upravených textů tvořících paralelní korpus jsem vybrala 201 klíčových slov a kolokací, u nichž jsem porovnávala přesnost překladů a zkoumala jejich struktury. | cze |
dc.format | 71 s., 2 s. obr.příloh. | |
dc.format | 71 s., 2 s. obr.příloh. | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | francouzská a česká terminologie | cze |
dc.subject | Vnější vztahy | cze |
dc.subject | pomoc rozvojovým zemím | cze |
dc.subject | the French and Czech terminology | eng |
dc.subject | External relations | eng |
dc.subject | aid to developing countries | eng |
dc.title | Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Vnější vztahy - pomoc rozvojovým zemím" | cze |
dc.title.alternative | French and Czech terminology in European legislative texts concentrated on the field: Aid to developing countries | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 5990 | |
dc.description.abstract-translated | The main theme of the thesis is the French and Czech terminology which is used in the European legislative texts focusing on the area of "External relations - aid to developing countries". As an introduction the work deals with the language policy of the European union and the translation service of the Union. The second part describes the procedure of choosing and arrangement of legislation texts and the work with the special program called "ParaConc". The texts were processed in a form of parallel corpus. Consequently, 201 key words and their collocations were selected which formed the subject of the investigation. Finally, translations and structures were analysed and evaluated. | eng |
dc.date.accepted | 2007-06-04 | |
dc.description.department | Pedagogická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Anglický jazyk a francouzský jazyk pro administrativu EU | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Pedagogická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.description.defence | Diplomantka představila svou práci, použité metody a dosažené výsledky. Velmi adekvátně reagovala na otázky komise, které se týkaly analýzy synonymních lexikálních prostředků ve francouzštině a výběru oblasti zpracovaných textů.\\
Prokázala výbornou orientaci v tématu a schopnosti argumentace.\\
Obhajoba byla vedena v českém jazyce.\\ | cze |