Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorTáborský, Zbyněk
dc.date.accessioned2021-12-07T11:52:34Z
dc.date.available2021-12-07T11:52:34Z
dc.date.issued2008
dc.date.submitted2008-04-25
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/26472
dc.description.abstractHlavním tématem bakalářské práce je analýza české a francouzské terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast ''Policejní spolupráce''. První, teoretická část se věnuje obecným zásadám pro překlad legislativních textů a českým i evropským institucím, které zasáhly do procesu překladu acquis communautaire do českého jazyka. Ve druhé části je popsána samotná analýza zkoumané odborné terminologie z hlediska správnosti překladu, zejména respektování závazných forem dle terminologických databází ISAP a IATE. Tematický francouzsko-český slovníček vycházející z vytvořeného paralelního korpusu je součástí přílohy.cze
dc.format60 s., 25 s. obr. příloh
dc.format60 s., 25 s. obr. příloh
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectEUcze
dc.subjectterminologiecze
dc.subjectčeštinacze
dc.subjectfrancouzštinacze
dc.subjectlegislativacze
dc.subjectpoliciecze
dc.subjectspoluprácecze
dc.subjectacquiscze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectanalýzacze
dc.subjectkorpuscze
dc.subjectEUeng
dc.subjectterminologyeng
dc.subjectCzecheng
dc.subjectFrencheng
dc.subjectlegislationeng
dc.subjectpoliceeng
dc.subjectcooperationeng
dc.subjectacquiseng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectanalysiseng
dc.subjectcorpuseng
dc.titleFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: Policejní spoluprácecze
dc.title.alternativeFrench and Czech terminology in European legislative texts from the domain: Police cooperationeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag9220
dc.description.abstract-translatedThe main theme of the bachelor thesis is the analysis of the Czech and French terminology used in the European legislative texts aimed at the section ''Police cooperation''. The first, theoretic part attends to the general principles used for the translation of the legislative texts and to the Czech and European institutions, which participated on the translation of the acquis communautaire into the Czech language. In the second part is described the analysis of the investigated specialized terminology in terms of accuracy of the translation, especially respecting of the obligatory forms in accordance with the terminology databases ISAP and IATE. A thematic French-Czech dictionary resulting from the created parallel corpus is introduced in the appendix.eng
dc.date.accepted2008-05-28
dc.description.departmentPedagogická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineAnglický jazyk a francouzský jazyk pro administrativu EUcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Pedagogická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam