Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorRuntová, Lenka
dc.date.accessioned2021-12-07T11:52:35Z
dc.date.available2021-12-07T11:52:35Z
dc.date.issued2008
dc.date.submitted2008-04-24
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/26473
dc.description.abstractHlavním tématem této bakalářské práce je vybraná francouzská a česká terminologie vycházející z evropských legislativních textů zaměřených na oblast: ''Daň z obratu, DPH''. První část je věnována teorii překladu právních textů a mnohojazyčnosti právních norem Evropského společenství. Druhá část se zabývá výběrem, úpravou a následným zpracováním textů ve speciálním programu ParaConc. Z těchto textů tvořících paralelní korpus jsem vybrala 140 klíčových slov a kolokací, u nichž jsem porovnávala kvalitu překladu a zkoumala jejich struktury.cze
dc.format54 s., 18 s. příloh
dc.format54 s., 18 s. příloh
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectdaň z obratucze
dc.subjectDPHcze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectmnohojazyčnostcze
dc.subjectlegislativní textcze
dc.subjectprávo EScze
dc.subjectkorpuscze
dc.subjectkolokacecze
dc.subjectklíčové slovocze
dc.subjectturnover taxeng
dc.subjectVATeng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectmultilinguismeng
dc.subjectlegislative texteng
dc.subjectCommunity laweng
dc.subjectcorpuseng
dc.subjectcollocationeng
dc.subjectkey wordeng
dc.titleFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Daň z obratu, DPH"cze
dc.title.alternativeFrench and Czech terminology in European legislative texts from the domain: Turnover tax, VATeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag9221
dc.description.abstract-translatedThe main theme of this thesis is the chosen French and Czech terminology resulting from the European legislative texts focused on the area of: '' Turnover tax, VAT''. The first part is devoted to the legal text translation theory and to the multilinguism of the Community law. The second part of the work deals with selection, arrangement and subsequent processing of legislative texts in the special program called ''ParaConc''. These texts were processed in a form of parallel corpus. Consequently I selected 140 key words and their collocations which were finally analyzed from the point of the quality of the translation and their structure.eng
dc.date.accepted2008-05-28
dc.description.departmentPedagogická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineAnglický jazyk a francouzský jazyk pro administrativu EUcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Pedagogická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam