dc.contributor.advisor | Aurová, Miroslava | |
dc.contributor.author | Kováříková, Mirka | |
dc.date.accessioned | 2023-03-07T09:43:10Z | |
dc.date.available | 2023-03-07T09:43:10Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.date.submitted | 2018-12-10 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/40107 | |
dc.description.abstract | Diplomová práce se zaměřuje na téma využití překladových cvičení v hodinách cizího jazyka (konkrétně španělštiny). První část práce pojednává o vývoji výuky cizích jazyků, o postavení mateřského jazyka (a potažmo překladu) ve výuce cizích jazyků, pozitivním mezijazykovém transferu a interferenci. Dále jsou rozebrány jednotlivé metody cizojazyčné výuky. U každé z nich je uvedeno, zda používá překladová cvičení, či nikoliv. Ve druhé části najdeme definici a kategorizaci překladu a návrhy překladových cvičení. Poslední část se zaměřuje na stylistiku (slohové postupy, slohové útvary a funkční styly). U každého funkčního stylu jsou uvedena specifika jeho překladu a navržena překladová cvičení. | cze |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Klíčová slova: cizí jazyk | cze |
dc.subject | funkční styly | cze |
dc.subject | metody cizojazyčné výuky | cze |
dc.subject | překlad | cze |
dc.subject | překladová cvičení | cze |
dc.subject | Keywords: foreign language | eng |
dc.subject | functional styles | eng |
dc.subject | foreign language teaching methods | eng |
dc.subject | translation | eng |
dc.subject | translation exercises | eng |
dc.title | Využití překladu v hodinách cizího jazyka (se zaměřením na španělštinu). | cze |
dc.title.alternative | The use of translation during foreign language lessons (with focus on Spanish) | eng |
dc.type | diplomová práce | cze |
dc.identifier.stag | 56533 | |
dc.description.abstract-translated | The topic of the thesis is the use of translation exercises in foreign language lessons (namely Spanish). The first part of the thesis deals with the development of foreign language teaching, the status of mother tongue (and translation) in foreign language teaching, positive cross-linguistic transfer and interference. Further, individual methods of foreign language teaching are analyzed. It is stated whether or not the translation exercises are used for each of the methods. In the second part, we find the definition and categorization of the translation and examples of the translation exercises. The last part is focused on stylistics (narrative techniques, writing genres and functional styles). The specifics of translation are listed and the translation exercises are suggested for each functional style. | eng |
dc.date.accepted | 2019-01-29 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Český jazyk a literatura - Španělský jazyk | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Mgr. | |
dc.thesis.degree-program | Učitelství pro střední školy | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Pešková, Jana | |
dc.description.defence | Komise konstatovala, že práce M. Kováříkové je výsledkem velice důkladného studia, které fundovaným způsobem syntetizuje mnoho dílčích aspektů. Záběr práce a excelentní vedení obhajoby přesvědčilo komisi o širokém a suverénním pohledu a vhledu do dané problematiky, takže se rozhodla hlasovat o navržené klasifikaci. Komise dále doporučila určité pasáže práce publikovat, a to vzhledem k tomu, že práce představuje ucelený pohled na problematiku překladu ve výuce, ale i sérii doporučení, návrhů aktivit atd., využitelných pro didaktickou praxi. | cze |