dc.contributor.advisor | Pešková, Jana | |
dc.contributor.author | Bulvová, Marcela | |
dc.date.accessioned | 2024-03-12T09:40:46Z | |
dc.date.available | 2024-03-12T09:40:46Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.date.submitted | 2021-05-10 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/44170 | |
dc.description.abstract | Tématem této diplomové práce jsou perifrastické prostředky pro vyjádření pasivní rezultativnosti v kontrastivní perspektivě. Teoretická část popisuje španělské opisné vazby z pohledu českých i španělských lingvistů, uvádí jejich hlavní kritéria, druhy a podrobně popisuje vazby s významem pasivní rezultativnosti. Dále se zabývá vyjádřením povahy slovesného děje v českém i španělském jazyce, popisuje tedy Aktionsart, nedokonavý a dokonavý vid. Cílem praktické části je analyzovat možnosti překladu perifrází s významem pasivní rezultativnosti do češtiny v beletristických a publicistických textech s využitím českého korpusového nástroje InterCorp. | cze |
dc.format | 98 s. (180 789 znaků) | |
dc.format | 98 s. (180 789 znaků) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | opisná slovesná vazba | cze |
dc.subject | vid | cze |
dc.subject | Aktionsart | cze |
dc.subject | kontrastivní perspektiva | cze |
dc.subject | InterCorp | cze |
dc.subject | verbal periphrasis | eng |
dc.subject | aspect | eng |
dc.subject | Aktionsart | eng |
dc.subject | contrastive perspectivee | eng |
dc.subject | InterCorp | eng |
dc.title | Perifrastické prostředky pro vyjádření pasivní rezultativnosti v kontrastivní perspektivě. | cze |
dc.title.alternative | Verbal Periphrases for expressing passive resultation in a contrastive perspective. | eng |
dc.type | diplomová práce | cze |
dc.identifier.stag | 56548 | |
dc.description.abstract-translated | The subject of this diploma thesis are periphrastic means for expressing passive resultativeness in a contrastive perspective. The theoretical part describes Spanish verbal periphrasis from the point of view of Czech and Spanish linguists. It states the standards and types of the periphrasis and it focuses on periphrasis with the meaning of passive resultativeness. It also deals with the way of expressing Aktionsart in Czech and Spanish language; therefore, it describes perfective and imperfective aspect. The aim of the practical part is to analyse the possibilities of translation of the Spanish passive resultative verbal periphrasis into Czech language in texts of fiction and in journalistic texts using the Czech corpus tool InterCorp. | eng |
dc.date.accepted | 2021-06-14 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Překladatelství anglického jazyka - Překladatelství španělského jazyka | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Mgr. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Aurová, Miroslava | |