Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorHejduková, Zdeňka
dc.date.accessioned2021-11-25T14:27:00Z
dc.date.available2021-11-25T14:27:00Z
dc.date.issued2014
dc.date.submitted2014-05-09
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/8470
dc.description.abstractTato diplomová práce se zabývá francouzskými idiomatickými spojeními, která obsahují názvy částí lidského těla. V první, teoretické, části práce je vymezen pojem "frazeologismu", resp. "idiomatického spojení", dále se pak tato část věnuje klasifikaci idiomů, jejich vnitřní struktuře a funkci. Ve druhé, analytické části, je vybraný vzorek idiomů rozebírán po formální stránce, tzn. dle vnitřní struktury idiomu a po stránce sémantické (polysémie, možné interpretace, motivovanost). Dále jsou zde naznačeny možnosti syntaktické manipulace a vnitřní transformace idiomů. Hlavní pozornost je věnována translatologické analýze vybraného vzorku idiomů a možnostem jejich překladu do češtiny. Cílem je sledovat míru ekvivalence při překladu idiomatických spojení, popřípadě naznačit možnosti jejich překladu do českého jazyka. Aplikačním výstupem práce pak bude francouzsko-český slovníček příslušných idiomů.cze
dc.format92 s. (148 360 znaků)
dc.format92 s. (148 360 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectidiomatické výrazycze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectformálně-strukturní analýzacze
dc.subjecttranslatologická analýzacze
dc.subjectsyntaktická manipulacecze
dc.subjectidiomatic expressionseng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectformaly-structural analysiseng
dc.subjecttranslatological analysiseng
dc.subjectsyntactic manipulationeng
dc.titleFrancouzské frazeologismy obsahující názvy částí těla a jejich české ekvivalenty.cze
dc.title.alternativeFrench idioms containing names of body parts and their Czech equivalents.eng
dc.typediplomová prácecze
dc.identifier.stag31425
dc.description.abstract-translatedThis diploma thesis deals with french idiomatic connections that include names of human body parts. In the first theoretic part, the term "set phrase", or "idiomatic connection" is defined. Afterwards is this part also dedicated to the classification of idioms and to their internal structure and function. In the second analytic part, the selected sample of idioms is formally analyzed, i.e. according to the internal structure of an idiom and also by the semantic view (polysemy, possible interpretations, motivation). Than, the possibilities of syntactic manipulation and internal transformations of idioms are indicated. The main attention is paid to the translatological analysis of the selected sample of idioms and to the possibilities of their translation to the czech language. The aim of this diploma thesis is to observe the degree of equivalence when translating idiomatic connections, or to indicate possibilities of their translation to the czech language. The application output of this work will be the bilingual (Franco-Czech) dictionnary of corresponding idioms.eng
dc.date.accepted2014-06-25
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazykcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameMgr.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereePešek, Ondřej


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam