Prohlížení Filozofická fakulta dle předmětu "překlad"
Zobrazují se záznamy 1-10 z 10
-
Fay Weldon's Short Stories- Translation and Commentary
(Jihočeská univerzita, 2020)Diplomová práce je zaměřena na překlad jednoho z krátkých příběhů spisovatelky Fay Weldon ze sbírky Nothing to Wear, Nowhere to Hide (2002). Teoretická část práce je věnována seznámení s tématem překladu a jeho podobami a ... -
Francouzské frazeologismy obsahující názvy částí těla a jejich české ekvivalenty.
(Jihočeská univerzita, 2014)Tato diplomová práce se zabývá francouzskými idiomatickými spojeními, která obsahují názvy částí lidského těla. V první, teoretické, části práce je vymezen pojem "frazeologismu", resp. "idiomatického spojení", dále ... -
Interpretace postavy Josefa Švejka v kontextu české i zahraniční literární vědy
(Jihočeská univerzita, 2011)Diplomová práce s názvem Interpretace postavy Josefa Švejka v kontextu české i zahraniční literární vědy si klade za cíl zdokumentovat a analyzovat interpretační modely postavy Josefa Švejka v románu Jaroslava Haška Osudy ... -
Kauzativní vazby "FARE + infinitiv": typologie a české ekvivalenty.
(Jihočeská univerzita, 2015)Tématem diplomové práce jsou italské kauzativní vazby fare + infinitiv. Práce je rozdělena do dvou částí. V první, teoretické, části autor nejprve definuje italské kauzativní konstrukce a následně popisuje jejich ... -
Problematika překladu tzv. "kulturních reálií" v češtině a ve španělštině (kontrastivní analýza)
(Jihočeská univerzita, 2019)Hlavním tématem této diplomové práce je překlad kulturních reálií z oblasti gastronomie. Teoretická část se primárně věnuje překladatelským postupům užívaným při překladu těchto specifických elementů. Dalším cílem této ... -
Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad.
(Jihočeská univerzita, 2021)El presente Trabajo de Fin de Máster se dedica a estudiar piezas léxicas centradas en la traducción automática. El objetivo del trabajo es investigar hasta qué punto la traducción automática es eficaz a la hora de traducir ... -
Reiner Kunze - Ein Mittler zwischen der deutschen und tschechischen Kultur und Sprache
(Jihočeská univerzita, 2018)Tato diplomová práce se zabývá osobností německého spisovatele Reinera Kunzeho. Je zde vnímán jako prostředník mezi českou a německou jazykovou, kulturní a literární scénou. Zaměřuje se na spisovatelovu vlastní literární ... -
Relační adjektiva v kontrastivní perspektivě.
(Jihočeská univerzita, 2019)Předmětem diplomové práce je problematika překladu relačních adjektiv. Cílem práce je zmapování vybraného vzorku českých relačních adjektiv a jejich překlad v jazyce španělském. Práce se dělí na dvě části: teoretickou a ... -
Romanismy v terminologii Nového občanského zákoníku a jejich francouzské ekvivalenty
(Jihočeská univerzita, 2018)Tato diplomová práce se zabývá tématem romanismů v terminologii Nového občanského zákoníku a překladem vybraných termínů do francouzštiny s přihlédnutím k právním konceptům. Úvodní kapitoly se týkají právního jazyka a jeho ... -
Využití překladu v hodinách cizího jazyka (se zaměřením na španělštinu).
(Jihočeská univerzita, 2019)Diplomová práce se zaměřuje na téma využití překladových cvičení v hodinách cizího jazyka (konkrétně španělštiny). První část práce pojednává o vývoji výuky cizích jazyků, o postavení mateřského jazyka (a potažmo překladu) ...