Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorŠtichauer, Pavel
dc.contributor.authorKoclířová, Kristýna
dc.date.accessioned2021-12-09T07:53:44Z
dc.date.available2021-12-09T07:53:44Z
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-05-09
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/35839
dc.description.abstractHlavním tématem této bakalářské práce je epistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské forse a jeho české protějšky v paralelním korpusu Intercorp. Práce je rozdělená na část teoretickou a praktickou. Teoretická část pojednává o pojmu modalita, klasifikaci modality, o modalitě epistemické a způsobech a prostředcích jejího vyjádření v italštině. V praktické části následují kapitoly o adverbiu forse, seznámení se s pojmem korpusová lingvistika a korpus a samotná analýza způsobů překladu výše zmíněného adverbia za pomoci vytvoření dvou subkorpusů v paralelním korpusu InterCorp. V závěrečné podkapitole se nachází tabulka s výsledky možných překladů a graf četnosti těchto výskytů.cze
dc.format74 s. (110 030 znaků)
dc.format74 s. (110 030 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectModalitacze
dc.subjectepistemická modalitacze
dc.subjectparalelní korpuscze
dc.subjectInterCorpcze
dc.subjectforsecze
dc.subjectModalityeng
dc.subjectepistemic modalityeng
dc.subjectparallel corpuseng
dc.subjectInterCorpeng
dc.subjectforseeng
dc.titleEpistemická modalita v italštině ve srovnání s češtinou: italské <i>forse</i> a jeho české protějšky v paralelním korpusu InterCorpcze
dc.title.alternativeEpistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian forse and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorpeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag43413
dc.description.abstract-translatedThe main theme of this bachelor thesis is the epistemic modality in Italian in comparison to Czech: the Italian forse and its Czech counterparts in the parallel corpus InterCorp. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical ones. The theoretical part deals with the term of modality, the classification of modality and with the epistemic modality and with the ways and the means of its expression in Italian. In the practical one there follow chapters about adverb forse, introduction to the topic of corpus lingustics, corpus and the itself analysis which shows some ways of translation of the above mentioned adverb. The last mentioned matter is going to be realized with the aid of two subcorpuses created in the parallel corpus InterCorp. In the final section of the last chapter is to be found a table of results of various ways of translation and a graph showing the frequency of these occurrences.eng
dc.date.accepted2016-06-17
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineItalský jazykcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeRipamonti, Fabio
dc.description.defenceDiplomantka představila svou práci. Ve velmi dobře připravené prezentaci zmínila všechny hlavní body, východiska, cíle i problémy. V diskusi nad posudky prokázala schopnost pohotově reagovat na vznesené připomínky. Komise proto hodnotí obhajobu jako výbornou.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam