Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorPešková, Jana
dc.contributor.authorHrabáková, Kateřina
dc.date.accessioned2022-03-08T13:42:52Z
dc.date.available2022-03-08T13:42:52Z
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2017-05-05
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/37814
dc.description.abstractTato bakalářská práce pojednává o durativních opisných slovesných vazbách. První část práce se zaměřuje na jejich charakteristiku z pohledu českých a španělských gramatik a na jejich užití. Druhá část práce potvrzuje případně vyvrací poznatky získané v první části. Zabývá se překladem vazeb a zkoumá četnost vazeb v jednotlivých časech a způsobech. Cílem práce je ukázat, jak si s problematikou durativních slovesných vazeb poradili čeští překladatelé španělské beletrie obsažené v paralerním korpusu Intercorp v9 a poukázat na skutečnost, že vazby mohou mít často více významů a možností, jak je překládat, je nespočet.cze
dc.format95 s. (144 004)
dc.format95 s. (144 004)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectDurativní opisná slovesná vazbacze
dc.subjectprůběhcze
dc.subjectparalelní korpus Intercorp v9cze
dc.subjectpomocná slovesacze
dc.subjectplnovýznamová slovesacze
dc.subjectadverbium.cze
dc.subjectDurative verbal periphraseseng
dc.subjectdurativityeng
dc.subjectparallel corpus Intercorp v9eng
dc.subjectauxiliary verbseng
dc.subjectlexical verbseng
dc.subjectadverb.eng
dc.titleOpisné slovesné vazby vyjadřující průběh slovesného dějecze
dc.title.alternativeVerbal Periphrases Expressing the Durativity of Verbal Actioneng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag48154
dc.description.abstract-translatedThis bachelor's dissertation deals with durative verbal periphrases. The theoretical part is focused on their description and application from the perspective of Czech and Spanish grammars. The practical part confirms and alternatively disproves the knowledge gained in the theoretical part. It further deals with the translation of periphrases and examines their frequency in particular verb tenses and modes. The aim of the dissertation is to demonstrate how the Czech translators of Spanish fiction contained in parallel corpus Intercorp v9 deal with the issues of durative verbal periphrasis. Periphrasis can have more meanings and there are many ways to translate them.eng
dc.date.accepted2018-01-26
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineŠpanělský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeAurová, Miroslava
dc.description.defenceStudentka představila svoji BP, prokázala orientaci v dané problematice nad rámec požadavků BP. Přesvědčivě reagovala na otázky z obou posudků.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam