Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorKupková, Aneta
dc.date.accessioned2024-03-12T07:08:37Z
dc.date.available2024-03-12T07:08:37Z
dc.date.issued2020
dc.date.submitted2020-05-11
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/42134
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je sledovat, jak se mění kvalita strojového překladu z francouzštiny do češtiny v závislosti na funkčním stylu textu. Práce je rozdělena do třech hlavních částí. První teoretická část je zaměřena na vznik, historii strojového překladu a jeho využití, poté budou charakterizovány přístupy strojového překladu, vznik a historii online překladačů, představení překladačů Google Translate a Microsoft Bing Translator. Dále jsou uvedeny ruční a automatické metody hodnocení úspěšnosti strojového překladu. Nakonec je krátce popsán původ a současné rozdělení funkčních stylů v českém jazyce. Druhá metodologická část obsahuje hypotézy očekávané úspěšnosti překladu. Dále uvádí deset modelových textů vybraných pro analýzu a jejich stručná charakteristika. Na závěr této kapitoly je předveden model hodnocení, podle něhož se následně postupuje v praktické části. Praktická část zahrnuje analýzu úspěšnosti překladu deseti vybraných textů různého funkčního stylu pomocí hodnotícího systému BLEU.cze
dc.format71 s. (115 163 znaků)
dc.format71 s. (115 163 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectstrojový překladcze
dc.subjecthodnocení strojového překladucze
dc.subjectmachine translationeng
dc.subjectMT evaluationeng
dc.titleÚspěšnost strojového překladu z francouzštiny do češtiny v závislosti na typu textucze
dc.title.alternativeEvaluation of machine translation from French to Czech depending on the type of the texteng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag58798
dc.description.abstract-translatedThe aim of this bachelor thesis is to test and to evaluate the quality of machine translation from French to Czech depending on the type of the text, using free - Microsoft, Bing Translator and Google Translate. The work contains three parts. The first, theoretical part is divided into several chapters which are focused on the history and use of the machine translation, introduction to basic strategies of machine translation (Rule-Based Machine Translation, Statistical Machine Translation, Hybrid Machine Translation, Neural machine translation), development and history of online machine translation, presentation of two online translators - Microsoft Bing Translator and Google Translate. Furthermore, first part proposes an introduction to the MT evaluation, which is divided into human evaluation methods and automatic evaluation metrics. Finally, theoretical part includes the development and division of different functions of text in the Czech language. The second, methodological part contains the hypothesis of success of the machine translation. Furthermore, this part presents ten texts, which are analysed in the third part and their brief characterisation. Finally, there is a model of evaluation for the practical part. The last, practical part includes the evaluation of Google 's and Bing's translations using the automatic evaluation system - BLEU.eng
dc.date.accepted2020-06-08
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereePešek, Ondřej


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam