dc.contributor.advisor | Nagy, Ladislav | |
dc.contributor.author | Kadlecová, Tereza | |
dc.date.accessioned | 2024-03-12T07:09:25Z | |
dc.date.available | 2024-03-12T07:09:25Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.date.submitted | 2020-05-11 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/42200 | |
dc.description.abstract | Diplomová práce je zaměřena na překlad jednoho z krátkých příběhů spisovatelky Fay Weldon ze sbírky Nothing to Wear, Nowhere to Hide (2002). Teoretická část práce je věnována seznámení s tématem překladu a jeho podobami a také rozboru procesů překladatelské práce s přihlédnutím k modelům a teoriím významných lingvistů. Tyto znalosti jsou následně uplatněny v praktické části práce, jejíž cílem je vlastní překlad příběhu s následným komentářem. Cílem je mimo jiné využít znalosti získané během studia překladatelství a prohloubit dovednosti v oblasti překladu literatury. | cze |
dc.format | 81 s. (153 602 znaků). | |
dc.format | 81 s. (153 602 znaků). | |
dc.language.iso | eng | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Fay Weldon | cze |
dc.subject | překlad | cze |
dc.subject | překladatel | cze |
dc.subject | lingvista | cze |
dc.subject | komentář | cze |
dc.subject | literární překlad | cze |
dc.subject | Fay Weldon | eng |
dc.subject | translation | eng |
dc.subject | translator | eng |
dc.subject | linguist | eng |
dc.subject | commentary | eng |
dc.subject | literary translation | eng |
dc.title | Fay Weldon's Short Stories- Translation and Commentary | cze |
dc.title.alternative | Fay Weldon's Short Stories- Translation and Commentary | eng |
dc.type | diplomová práce | cze |
dc.identifier.stag | 53007 | |
dc.description.abstract-translated | This Diploma thesis is concerned with a translation of one of the stories written by an author Fay Weldon from the book Nothing to Wear, Nowhere to Hide (2002). The theoretical part aims to introduce the topic of a translation with its forms, analyze the process of translator's work using models of translation based on theories from several important linguists and apply the knowledge in the practical part on one of the short stories with the following commentary. Also, it aims to develop the skills acquainted during the study of translation and develop knowledge in literary translation. | eng |
dc.date.accepted | 2020-06-19 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Překladatelství anglického jazyka - Překladatelství francouzského jazyka | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Mgr. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Jajtner, Tomáš | |