Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorNagy, Ladislav
dc.contributor.authorŠmerdová, Eliška
dc.date.accessioned2025-03-06T08:47:17Z
dc.date.available2025-03-06T08:47:17Z
dc.date.issued2022
dc.date.submitted2022-05-09
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/46604
dc.description.abstractBakalářská práce s názvem Tradice sonetu a jeho české překlady se v první části věnuje historickému vývoji italského sonetu, rozšíření a adaptaci sonetu v Anglii až po sonet Williama Shakespeara. Druhá část se zaměřuje na sonet shakespearovský, konktrétně na jeho překlady do českého jazyka. Je zde provedena analýza a komparace vybraných českých překladů sonetů ze Shakespearovy sbírky Sonety. K rozboru byly vybrány sonety 12, 20, 35, 66, 94 a 135 dohromady deseti českých překladatelů, a to konkrétně Jana Vladislava, Jaroslava Vrchlického, Antonína Klášterského, Břetislava Hodka, Erika A. Saudka, Zdeňka Hrona, Miroslava Macka, Martina Hilského, Miloslava Uličného a Jiřího Joska. V poslední části je naznačen přístup vybraných překladatelů k překladu Sonetů do češtiny. Cílem této práce je přiblížit problematiku překládání anglického sonetu do českého jazyka.cze
dc.format51 s. (109 632 znaků)
dc.format51 s. (109 632 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectsonetcze
dc.subjecthistorický vývojcze
dc.subjectWilliam Shakespearecze
dc.subjectčeští překladatelécze
dc.subjectCzech translatorseng
dc.subjecthistorical developmenteng
dc.subjectsonneteng
dc.subjectWilliam Shakespeareeng
dc.titleTradice sonetu a jeho české překladycze
dc.title.alternativeThe Tradition of the Sonnet and its Czech Translationseng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag65956
dc.description.abstract-translatedThe bachelor's thesis entitled The Tradition of the Sonnet and its Czech Translations in the first part deals with the historical development of the Italian sonnet, the expansion and adaptation of the sonnet in England ending with the sonnet of William Shakespeare. The second part focuses on the Shakespearean sonnet, specifically its translations into the Czech language, and an analysis and comparison are carried out from selected Czech translations of sonnets from the Sonnet collection of Shakespeare. Sonnets 12, 20, 35, 66, 94 and 135 of ten Czech translators were selected for the analysis, namely of Jan Vladislav, Jaroslav Vrchlický, Antonín Klášterský, Břetislav Hodek, Erik A. Saudek, Zdeněk Hron, Miroslav Macek, Martin Hilský, Miloslav Uličný and Jiří Josek. The last part outlines the approach to translation of each translator of Sonnets into Czech. The aim of this work is to give an idea of the issue of translating the English sonnet into the Czech language.eng
dc.date.accepted2022-06-13
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineAnglický jazyk a literatura - Estetikacze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeJajtner, Tomáš


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam