| dc.contributor.advisor | Pešková, Jana | |
| dc.contributor.author | Exnerová, Andrea | |
| dc.date.accessioned | 2026-01-06T11:40:19Z | |
| dc.date.available | 2026-01-06T11:40:19Z | |
| dc.date.issued | 2023 | |
| dc.date.submitted | 2023-05-08 | |
| dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/47792 | |
| dc.description.abstract | Předmětem diplomové práce je zhodnocení správnosti překladu nástroji podporující strojový překlad vzhledem k významu, jenž daná lexikální jednotka má v kontextu peruánské gastronomie a kvalitativní posouzení případných posunů. Cílem práce je zhodnocení nejfrekventovanějšího překladatelského postupu, a tím ověřit, který z překladatelských postupů u MT nástrojů při překladu lexikálních jednotek z oblasti peruánské gastronomie převládá. Práce je rozdělena na dvě části: teoretickou a praktickou. Teoretická část je zaměřena na historii strojového překladu, kvalitu překladu, překladatelské technologie, překladatelské postupy a strojové překladače. V praktické části je prováděna analýza překladů vybraných lexikálních jednotek z oblasti peruánské gastronomie vybranými MT nástroji. V závěru práce jsou výsledky studie uvedeny v grafickém znázornění formou grafů a shrnutí, zda a popřípadě jakým způsobem bylo cílů, které byly uvedeny na začátku diplomové práce dosaženo.
Práce je psaná v českém jazyce a obsahuje resumé v jazyce španělském. | cze |
| dc.format | 181 s. (430 743 znaků) | |
| dc.format | 181 s. (430 743 znaků) | |
| dc.language.iso | cze | |
| dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
| dc.rights | Bez omezení | |
| dc.subject | strojový překlad | cze |
| dc.subject | MT nástroje | cze |
| dc.subject | peruánská gastronomie | cze |
| dc.subject | překladatelské postupy | cze |
| dc.subject | machine translation | eng |
| dc.subject | MT tools | eng |
| dc.subject | Peruvian gastronomy | eng |
| dc.subject | translation procedures | eng |
| dc.title | Překlad vybraných lexikálních jednotek nástroji podporujícími strojový překlad - zaměřeno na pojmy z oblasti gastronomie. | cze |
| dc.title.alternative | Translation of selected lexical units with tools supporting machine translation - focused on concepts of gastronomy. | eng |
| dc.type | diplomová práce | cze |
| dc.identifier.stag | 63415 | |
| dc.description.abstract-translated | The subject of the master's thesis is to evaluate the accuracy of machine translation tools with respect to the meaning that a given lexical unit has in the context of Peruvian gastronomy and to qualitatively assess any shifts. The aim of the thesis is to evaluate the most frequent translation approach and thus verify which of the translation approaches prevails in MT tools for translating lexical units from the field of Peruvian gastronomy. The thesis is divided into two parts: theoretical and practical. The theoretical part is focused on the history of machine translation, translation quality, translation technologies, translation procedures, and machine translators. The practical part analyzes translations of selected lexical units from the field of Peruvian gastronomy by selected MT tools. At the end of the thesis, the results of the study are presented in a graphical representation in the form of graphs and a summary of whether and how the goals set at the beginning of the master's thesis were achieved.
The thesis is written in Czech and contains a summary in Spanish. | eng |
| dc.date.accepted | 2023-06-15 | |
| dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
| dc.thesis.degree-discipline | Španělská filologie | cze |
| dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
| dc.thesis.degree-name | Mgr. | |
| dc.thesis.degree-program | Románská filologie | cze |
| dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
| dc.contributor.referee | Šmídová, Markéta | |