Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorMatoušková, Lenka
dc.date.accessioned2021-11-25T12:35:28Z
dc.date.available2021-11-25T12:35:28Z
dc.date.issued2009
dc.date.submitted2009-04-21
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7417
dc.description.abstractBakalářská práce se zabývá odbornou francouzskou a českou terminologií v evropských legislativních textech, které jsou zaměřené na oblast "Pracovní podmínky - bezpečnost pracovníků". Práce je tvořena dvěma hlavními částmi. První, teoretická část pojednává o problematice korpusů a paralelních korpusů, podrobněji pak o dostupných paralelních korpusech s francouzštinou. Druhá, výzkumná část popisuje práci s paralelním korpusem vybraných legislativních textů v konkordančním programu ParaConc a následně vyhodnocuje kvalitu překladů vyexcerpovaných odborných termínů a jejich kolokací, typických pro oblast pracovního práva. Závěrečným výstupem je francouzsko-český slovníček zkoumaných termínů, uvedený v příloze.cze
dc.format94 s. (z toho 15 s. příloh)
dc.format94 s. (z toho 15 s. příloh)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectkorpuscze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectprácecze
dc.subjectpracovníkcze
dc.subjectprávocze
dc.subjectpředpiscze
dc.subjectcorpuseng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectworkeng
dc.subjectworkereng
dc.subjectlaweng
dc.subjectregulationeng
dc.titleFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Pracovní podmínky - bezpečnost pracovníků"cze
dc.title.alternativeFrench and Czech terminology in European Legislative Texts Focused on the Field: "Labour Conditions - Safety of Workers"eng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag12507
dc.description.abstract-translatedThe thesis deals with the French and Czech terminology that occurs frequently in European legislative texts focused on the field "Labour conditions - safety of workers". The thesis consists of two main parts. The first, theoretical one explains prolems of corpus linguistics, corpora and parallel corpora and it describes more in detail parallel corpora with the French language, which are currently available. The second, research part is devoted to the analysis of the parallel corpus of the chosen French and Czech terminology with the aid of the special programme called "ParaConc" and it evaluates quality of the translation of the terms and their collocations, that are typical of the domain of labour law. In conclusion, a small French-Czech dictionary of the investigated terminology is attached.eng
dc.date.accepted2009-07-02
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereePešek, Ondřej
dc.description.defenceLenka Matoušková Diplomandka představila svou práci, charakterizovala zvolenou metodu a popsala dosažené výsledky. Posuzovatelé kladně hodnotili pečlivé zpracování analýz u velmi rozsáhlého vzorku kolokací. Připomínky se týkaly některých dílčích překladatelských otázek a obecnější problematiky závaznosti překladu právního termínu v závislosti na typu dané kolokace. Diplomandka přesvědčivě a se znalostí věci odpověděla na dotazy a připomínky komise.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam