Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorDaňková, Ivana
dc.date.accessioned2021-11-25T12:42:55Z
dc.date.available2021-11-25T12:42:55Z
dc.date.issued2010
dc.date.submitted2010-05-21
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7558
dc.description.abstractTématem této bakalářské práce je: Francouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast ?Námořní doprava?. Po uvážení velkého obsahu tohoto tématu z hlediska terminologie jsem se rozhodla zaměřit se pouze na ?Bezpečnost v námořní dopravě?. Práce je rozdělena na tři části. První část je teoretická. Nejprve nám stručně nastiňuje téma námořní dopravy. Její větší část se ale zabývá problematikou kolokací a překladatelskými postupy. Druhá část je praktická a objasňuje vytvoření paralelního korpusu francouzských a českých legislativních textů z oblasti ?Bezpečnost v námořní dopravě?. Je zde také představena struktura francouzských kolokací a jejich české překlady. Ve třetí části, též praktické, se práce soustřeďuje hlavně na překlad jednotlivých kolokací, které jsou podrobně rozebírány a analyzovány. Hlavním cílem této bakalářské práce je vytvoření terminologické databáze jednotlivých kolokací a na jejím základě posoudit správnost a kvalitu českých překladů.cze
dc.format71 s. (102 096 znaků)
dc.format71 s. (102 096 znaků)
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.titleFrancouzská a česká terminologie v evropských legislativních textech zaměřených na oblast: "Námořní doprava"cze
dc.title.alternativeFrench and Czech Terminology in European Legislative Texts Focused on the Domain: Shippingeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag16078
dc.description.abstract-translatedThe theme of the thesis is: Frech and Czech Terminology in the European Legislative Texts focused on the Field ? Maritime Transport ?. After consideration of a large content of this theme in terms of terminology I decided to aim at ?Safety in Maritime Transport?. This thesis is devided into three main parts. The first one is theoretical and describes theme of Maritime Transport, but its larger part deals with problems of collocations and procedures of translation. The second part is practical. It clarifies creation of parallel corpus of french and czech legislative texts from the field ? Safety in Maritime Transport?. There is also introduced structure of french collocations and their czech translations. The third part is also practical and focuses mainly on translation of particular collocations, which there are analyzed in detail. The main aim of this thesis is to assess the accuracy and the quality of czech translation and also create small database of particular collocations.eng
dc.date.accepted2010-06-28
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereePešek, Ondřej
dc.description.defenceIvana Daňková Diplomandka představila svou práci, charakterizovala zvolenou metodu a popsala dosažené výsledky. Připomínky posuzovatelů se týkaly pouze dílčích detailů v analýze (rozsah významu u termínu ropné znečištění, termíny lodní vs. námořní doprava). Diplomandka prokázala výbornou znalost problematiky a schopnost pohotově reagovat.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam