Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimský, Jan
dc.contributor.authorKozáková, Jana
dc.date.accessioned2021-11-25T12:42:56Z
dc.date.available2021-11-25T12:42:56Z
dc.date.issued2010
dc.date.submitted2010-05-21
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7560
dc.description.abstractAnotace Cílem této bakalářské práce je analýza kolokací a jejich překladů. Základem práce je legislativní text Evropské unie, konkrétně text Konsolidovaného znění Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie. V teoretické práci je popsán postup získání potřebného textu, korpusová lingvistika, zásady překladu legislativních textů, vysvětlení pojmů kolokace a termín. V praktické části je analyzována samotná terminologie a jejich překlady.cze
dc.format62 stran (
dc.format62 stran (
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectkolokacecze
dc.subjectparalelní korpuscze
dc.subjecttermíncze
dc.subjectpřekladcze
dc.subjectkorpusová lingvistikacze
dc.subjectlegislativní textcze
dc.subjectcollocationeng
dc.subjectcorpus paralleleng
dc.subjecttermeng
dc.subjecttranslationeng
dc.subjectcorpus linguisticseng
dc.subjectlegislative texteng
dc.titleFrancouzská právní terminologie v zakládajících smlouvách ES / EUcze
dc.title.alternativeFrench Law Terminology in Founding Treaties of the EC / EUeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag16084
dc.description.abstract-translatedAbstract The aim of this study is the analysis of collocations and their translations. This work was based on the legislative text of the European Union, namely the text of the Consolidated text of the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union. The theoretical part describes how to obtain required text, corpus linguistics, principles of translation of legislative texts, explanations of the terms of the collocation and the term. The practical part analyzed the therms and their translation.eng
dc.date.accepted2010-06-28
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineFrancouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchodcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereePešek, Ondřej
dc.description.defenceJana Kozáková Diplomandka představila svou práci, charakterizovala zvolenou metodu a popsala dosažené výsledky. Připomínky posuzovatelů se týkaly aplikace překladatelských postupů (diluce - koncentrace), problematické segmentaci některých kolokací a zejména používání neaktuálních (zastaralých) slovníků pro ověřování překladů. Reakce diplomandky prokázaly přiměřenou znalost problematiky a schopnost adekvátně reagovat v odborné diskusi.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam