dc.contributor.advisor | Petrů, Ivo | |
dc.contributor.author | Maršáková, Alžběta | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T12:43:00Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T12:43:00Z | |
dc.date.issued | 2010 | |
dc.date.submitted | 2010-05-21 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7571 | |
dc.description.abstract | Tématem této bakalářské práce je jazykový režim Evropského soudního dvora (ESD). Nejprve tedy budou uvedena obecná jazyková pravidla v rámci celé Evropské unie a příslušná legislativa, a poté rozbor specifik jazykového režimu samotného Evropského soudního dvora. Pro přiblížení tématu je na začátek představena struktura, pravomoci a fungování celé soudní instituce a následně pak osvětlení jazykového režimu v ní. To spočívá v nastínění pravidel užívání jednotlivých národních jazyků v rámci aktivit Evropského soudního dvora, zejména během rozhodovací činnosti. Zaměření se bude týkat také toho, jak jsou ošetřena práva účastníků na jednání v jim srozumitelném jazyce díky překladatelské a tlumočnické službě. Tento systém bude pak na závěr kriticky zhodnocen z pohledu jednotlivých aspektů. | cze |
dc.format | 53 s. (88 699 znaků) | |
dc.format | 53 s. (88 699 znaků) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.title | Jazykový režim Evropského soudního dvora | cze |
dc.title.alternative | Linguistic Regime of the European Court of Justice | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 16169 | |
dc.description.abstract-translated | The topic of my bachelor degree essay is the language mode of the Court of Justice of the EU. In the first part will be shown the language rules common in all the EU and relevant legislature. After that I will consider to the specific language rules from The Court of Justice of the EU. For accession to the topic there is primarily introduced the structure, jurisdiction and functioning of the legislative institution followed by its language system. That lies in exhibition of national languages rules which are used during the jurisdiction process. I will consider to the rights of the member of different nations in front of the Court for sitting in their own language thanks to the language department and interpreting service. In the end this system will be critically evaluated due to the particular aspects. | eng |
dc.date.accepted | 2010-06-29 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Drsková, Kateřina | |
dc.description.defence | 1/ Prezentace práce autorkou
2/ Posudky školitele a oponenta
3/ Reakce autorky na připomínky a otázky
4/ Diskuse
Autorka prokázala dobrou znalost tématu a pokusila se reagovat na vznesené připomínky, nicméně reakce nebyly vždy zcela adekvátní (např. nedostatečná reflexe rozdílů mezi profesemi překladatele a tlumočníka). Komise tak potvrdila navrženou klasifikaci známkou velmi dobře. | cze |