dc.contributor.advisor | Králová, Jana | |
dc.contributor.author | Medlínová, Hana | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T14:00:20Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T14:00:20Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.date.submitted | 2012-05-24 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7816 | |
dc.description.abstract | Na základě studia odborné literatury jsem vymezila místo časopisu Naše řeč mezi odbornými jazykovědnými časopisy. Zaměřila jsem se na zastoupení překladatelských témat v jednotlivých číslech časopisu, a to jak z hlediska časového, tak z hlediska příslušných filologických oblastí. Provedla jsem klasifikaci i s ohledem na uplatnění jednotlivých žánrů (články, posudky a zprávy, drobnosti, hovorna) i autorských osobností, u kterých jsem sledovala i to, zda překladatelská tématika v časopisu Naše řeč byla pouze nahodilou součástí jejich díla, nebo zda se této problematice věnovali či věnují systematicky. Do práce jsem zahrnula i rozsáhlejší španělské resumé.\\ | cze |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | časopis Naše řeč | cze |
dc.subject | překladatelská problematika | cze |
dc.subject | periodika | cze |
dc.subject | zastoupení cizích jazyků | cze |
dc.subject | Magazine Our speech | eng |
dc.subject | Translation problems | eng |
dc.subject | Periodicals | eng |
dc.subject | Representation of foreign languages | eng |
dc.title | Překladatelská problematika na stránkách časopisu Naše řeč. | cze |
dc.title.alternative | The Questions of Translation in the Scientific Journal Naše Řeč (Our Speech). | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 24962 | |
dc.description.abstract-translated | Based on the study of specific literature, I define the position of the Naše řeč magazine between specialised linguistic journals and magazines. I concentrated myself on the topics of translations in the individual issues of the magazine from the periodical and philological points of view. I classified types of genres (articles, reviews and messages, details, call box) and famous author characters in whose cases I observed if the translation topics were only circumstantial or if they dedicated themselves systematically to that issue. In my work I also included an extensive resume in Spanish. | eng |
dc.date.accepted | 2012-08-31 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Španělský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Aurová, Miroslava | |