dc.contributor.advisor | Pešek, Ondřej | |
dc.contributor.author | Šonková, Markéta | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T14:00:23Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T14:00:23Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.date.submitted | 2012-05-17 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/7824 | |
dc.description.abstract | Bakalářská práce se zabývá shodou podmětu s přísudkem ve francouzštině a češtině. Cílem práce je popsat a analyzovat pravidla shody podmětu s přísudkem ve francouzštině a porovnat je s češtinou, přičemž je zaměřena hlavně na problematiku vícenásobných podmětů.
Práce je rozdělena do dvou částí. První část, rozdělená do dvou hlavních kapitol, popisuje pravidla shody ve francouzštině a v češtině a zaměřuje se na popis hlavních rozdílů ve vyjádření.
Druhá, praktická část, je zpracována pomocí paralelního korpusu Intercorp. Jejím cílem je obhájit teoretické poznatky v první části. | cze |
dc.format | 65 s. | |
dc.format | 65 s. | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Shoda podmětu s přísudkem ve francouzštině | cze |
dc.subject | shoda podmětu s přísudkem v češtině | cze |
dc.subject | analýza | cze |
dc.subject | Intercorp | cze |
dc.subject | Subject-predicate agreement in French | eng |
dc.subject | subject-predicate in Czech | eng |
dc.subject | analysis | eng |
dc.subject | Intercorp | eng |
dc.title | Shoda podmětu s přísudkem v současné francouzštině a češtině, srovnávací studie. | cze |
dc.title.alternative | Subject-Predicate Agreement in the Present-day French and Czech, contrastive study. | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 25106 | |
dc.description.abstract-translated | This Bachelor´s thesis deals with the issue of subject-predicate agreement in French and Czech. The aim of this work is to describe and analyze the rules of the subject-predicate agreement in French and to compare it to Czech and to focus on the issue of multiple subject.
The work is divided into two main parts. The first part, divided into two main chapters, describes the rules of subject-predicate agreement in French and Czech and focuses on description of the main differences in the expression in both languages.
The second, practical part is composed by using a parallel corpus Intercorp. Its aim is to justify the theoretical knowledge from the first part. | eng |
dc.date.accepted | 2012-06-28 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Radimský, Jan | |