dc.contributor.advisor | Radimský, Jan | |
dc.contributor.author | Pecholtová, Lucie | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T14:23:28Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T14:23:28Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-05-07 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/8229 | |
dc.description.abstract | Předmětem této bakalářské práce je srovnání francouzských přirovnání typu "Adj-comme-N" s češtinou. Práce se skládá ze dvou částí.
První část je věnována teoretickému vymezení frazeologie a idiomatiky a jejích jednotek, frazému a idiomu. Následuje vymezení přirovnání jako specifické části frazeologie a idiomatiky a charakteristických znaků zadaného typu přirovnání.
Pro druhou část práce byl vyexcerpován vzorek přirovnání z korpusu frWaC, který je dále analyzován po stránce formální, sémantické a translatologické, jíž je věnována největší část.
Hlavním cílem této práce je naznačit překladové možnosti do češtiny a zhodnotit míru ekvivalence při překladu zvolených výrazů. | cze |
dc.format | 99 s. (98 758 znaků). | |
dc.format | 99 s. (98 758 znaků). | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | přirovnání | cze |
dc.subject | korpus | cze |
dc.subject | překlad | cze |
dc.subject | francouzština | cze |
dc.subject | čeština | cze |
dc.subject | simile | eng |
dc.subject | corpus | eng |
dc.subject | translation | eng |
dc.subject | French | eng |
dc.subject | Czech | eng |
dc.title | Francouzská přirovnání typu "Adj-comme-N" v porovnání s češtinou | cze |
dc.title.alternative | French similes of the type "Adj-comme-N" compared to their Czech equivalents | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 34777 | |
dc.description.abstract-translated | The objective of this work is to compare French similes of the type "Adj-comme-N" to their Czech equivalents. The work consists of two parts.
The first part is focused on the theoretic definition of phraseology and idiomatics and its units, phrasemes and idioms. It is followed by the definition of a simile, as a specific part of phraseology and idiomatics, and the characteristic features of the assigned group of similes.
The samples have been extracted from the corpus frWaC. They are analysed in the respects of form, semantics and translation in the second part of this work. Most of our attention is paid to the aspect of translation.
The main aim of this work is to outline some of the possibilities of the translation into the Czech language and to evaluate the degree of equivalency preservation. | eng |
dc.date.accepted | 2014-06-17 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Pešek, Ondřej | |