dc.contributor.advisor | Petrů, Ivo | |
dc.contributor.author | Vostrá, Žaneta | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T14:24:27Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T14:24:27Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-05-09 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/8315 | |
dc.description.abstract | Práce se zabývá terminologii nového občanského zákoníku z oblasti úpravy fyzických osob a následně analýzou ekvivalentního vyjádření ve francouzštině.
Celá práce je složena ze dvou velkých částí, a to z části teoretické a z části praktické.
V teoretické části je vymezen odborný funkční styl, právní jazyk, právní překlad společně s překladatelskými postupy a krátký exkurz do českého a francouzského občanského zákoníku.
Teoretická část se zabývá navržením překladu vybrané terminologie z nového občanského zákoníku z oblasti fyzických osob, přičemž vybrané pojmy jsou rozděleny do tří skupin podle společných znaků.
Cílem této práce je tak vypracování ekvivalentů vybrané terminologie. | cze |
dc.format | 68 s. (73 011 znaků) | |
dc.format | 68 s. (73 011 znaků) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | právní jazyk | cze |
dc.subject | právní překlad | cze |
dc.subject | překladatelské postupy | cze |
dc.subject | fyzické osoby | cze |
dc.subject | legal language | eng |
dc.subject | legal translation | eng |
dc.subject | methods of translation | eng |
dc.subject | natural persons | eng |
dc.title | Terminologie nového občanského zákoníku z oblasti úpravy fyzických osob a analýza ekvivalentního vyjádření ve francouzštině | cze |
dc.title.alternative | Terminology of the new Civil Code regarding to physical persons and analysis of equivalent expression in French | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 34998 | |
dc.description.abstract-translated | This thesis deals with the terminology of the new civil code from the field of natural persons, followed by the analysis of equivalent expression in French.
The thesis consists of two large parts, theoretical and practical. In the theoretical part is defined the professional functional style, legal language, legal translation and methods of translation with a short digression into the Czech and French civil code.
Theoretical part is dedicated to suggestions of translation of natural persons related terminology area of the new civil code. Selected terms are divided into groups according to their common features.
The aim of this paper is to create equivalents of the selected terminology. | eng |
dc.date.accepted | 2014-06-17 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Francouzský jazyk pro evropský a mezinárodní obchod | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Drsková, Kateřina | |