dc.contributor.advisor | Aurová, Miroslava | |
dc.contributor.author | Zewelová, Andrea | |
dc.date.accessioned | 2021-11-25T14:26:36Z | |
dc.date.available | 2021-11-25T14:26:36Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-05-06 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/8409 | |
dc.description.abstract | Má diplomová práce je rozdělena na dvě části, tedy teoretickou a praktickou část. V teoretické části podle významných autorů představuji, co je to reference, determinant, dále popisuji hlavní funkce členu určitého a členu neurčitého a ukončuji tuto část představením aktuálního členění. V praktické části provádím kvantitativní analýzu determinace a jejího překladu do češtiny. Analyzuji povídku La tortuga gigante z knihy Cuentos de la selva od Horacia Quirogy a její překlad do českého jazyka Adou Veselou. Zaměřuji se zde na determinanty, zejména na členy a jejich překlad do českého jazyka. | cze |
dc.format | 89 s. (149 481) | |
dc.format | 89 s. (149 481) | |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | reference | cze |
dc.subject | determinant | cze |
dc.subject | člen určitý | cze |
dc.subject | člen neurčitý | cze |
dc.subject | hlavní funkce členu | cze |
dc.subject | aktuální členění | cze |
dc.subject | analýza determinace | cze |
dc.subject | reference | eng |
dc.subject | determinant | eng |
dc.subject | definite article | eng |
dc.subject | indefinite article | eng |
dc.subject | main use of articles | eng |
dc.subject | sentence segmentation | eng |
dc.subject | analysis of determination | eng |
dc.title | Kategorie determinace: strategie překladu španělských literárních textů do češtiny. | cze |
dc.title.alternative | Category of Determination: Translation strategy of Spanish literary texts into Czech. | eng |
dc.type | diplomová práce | cze |
dc.identifier.stag | 27185 | |
dc.description.abstract-translated | My thesis consists of two parts. First part is theoretical in which I´m introducing meanings of reference and determinant as described by eminent authors, followed by description of the main uses of definite and indefinete articles and I´m finishing the first part by introducing the current Sentence Segmentation. The second part of the Thesis is practical and here I´m working on quantitative analysis of determination and its translation itno Czech. I´m analyzing a tale called La tortuga gigante from the book Cuentos de la Selva written by Horacio Quiroga and its further Czech translation by Ada Vesela. Determinants are my main focus, articles in particular and their translation into Czech. | eng |
dc.date.accepted | 2014-06-16 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Španělský jazyk | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Mgr. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Pešková, Jana | |
dc.description.defence | Studentka představila svoji práci a pohovořila o výsledcích výzkumné části, odpověděla na připomínky z posudků. | cze |