dc.contributor.advisor | Radimská, Jitka | |
dc.contributor.author | Hejduková, Zdeňka | |
dc.date.accessioned | 2021-11-26T12:42:52Z | |
dc.date.available | 2021-11-26T12:42:52Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.date.submitted | 2012-05-02 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/9863 | |
dc.description.abstract | Předmětem této práce je recepce díla francouzského renesančního autora François Rabelaise. Hlavním cílem je zjistit, jak bylo dílo vnímáno českou, ale i evropskou literární kritikou. François Rabelais vstoupil do českého literárního kontextu až díky překladu Jihočeské Thelémy. Tato práce se zabývá tím, jak bylo dílo vnímáno dobovou literární kritikou a zda-li se pohled české a evropské literární kritky na Rabelaisovo dílo shoduje či odlišuje.V neposlední řadě se práce zabývá také překladatelskou skupinou ? Jihočeská Theléma a vstupem překladu románu Gargantua a Pantagruel na českou literární scénu. Jedna podkapitola je věnována i soudnímu sporu s V. K. Blahníkem, který bez souhlasu nakladatele Reise a bez povolení Jihočeské Thelémy použil překladu románu Gargantua. | cze |
dc.language.iso | cze | |
dc.publisher | Jihočeská univerzita | cze |
dc.rights | Bez omezení | |
dc.subject | Rabelais | cze |
dc.subject | Šalda | cze |
dc.subject | Spitzer | cze |
dc.subject | literární kritika | cze |
dc.subject | Česká Theléma | cze |
dc.subject | překlad | cze |
dc.subject | Rabelais | eng |
dc.subject | Šalda | eng |
dc.subject | Spitzer | eng |
dc.subject | literary critics | eng |
dc.subject | Czech Thelema | eng |
dc.subject | translation | eng |
dc.title | François Rabelais očima české literární kritiky | cze |
dc.title.alternative | François Rabelais seen by Czech literary critics | eng |
dc.type | bakalářská práce | cze |
dc.identifier.stag | 20556 | |
dc.description.abstract-translated | This thesis is focused on reception of the work of the French renaissance writer François Rabelais. The main objective of the thesis is to ascertain how his work was perceived by Czech and also European critics. François Rabelais entered the Czech literary context due to the translation of his work by a group of translators named Jihočeská Theléma. This thesis deals with the perception of his work by contemporary literary critics and ascertains whether the views of Czech and European critics are identical or different. The thesis also deals with the translation group called Jihočeská Theléma and with the issue of Gargantua and Pantagruel novel entering the Czech literary scene. One subsection is dedicated to the legal action with V. K. Blahník, who used the Czech translation of Gargantua without agreement with the publisher Reise and without permission of Jihočeská Theléma. | eng |
dc.date.accepted | 2012-06-26 | |
dc.description.department | Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-discipline | Bohemistika - románská filologie: specializace francouzský jazyk | cze |
dc.thesis.degree-grantor | Jihočeská univerzita. Filozofická fakulta | cze |
dc.thesis.degree-name | Bc. | |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cze |
dc.description.grade | Dokončená práce s úspěšnou obhajobou | cze |
dc.contributor.referee | Drsková, Kateřina | |