Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorRadimská, Jitka
dc.contributor.authorMusilová, Martina
dc.date.accessioned2021-11-26T12:42:54Z
dc.date.available2021-11-26T12:42:54Z
dc.date.issued2011
dc.date.submitted2011-07-29
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/9870
dc.description.abstractTématem bakalářské práce je vybraná, francouzsky psaná literární tvorba šlechtičny ruského původu Alexandry Šuvalovové, provdané Dietrichsteinové (1775-1847), která se dochovala v rukopisné podobě v písemné pozůstalosti této literárně činné šlechtičny v rodinném archivu Dietrichsteinů v Moravském zemském archivu v Brně. První část práce je zaměřena na osobu a život kněžny Alexandry z Dietrichsteina. Pokládali jsme zde za nutné přiblížit dobu přelomu 18. -19. století a kulturního prostředí, ve kterém se literátka pohybovala, dále její původ a životní příběh, do jehož závěru spadají studovaná literární díla. V další části jsou představeny všechny autorčiny písemnosti, jak literární, tak osobní povahy. Literární rozbor v rovině žánrové, tematické a naratologické je vyhraněn cyklu čtyř milostných "novel": Láska německá, Láska italská, Láska ruská, Láska švýcarská. Analýza a interpretace úryvků jedné z těchto milostných próz v závěru práce ukazuje, jaké užívala autorka umělecké jazykové prostředky ve svých dílech a jakou měly v textu funkci. Cílem práce je představit Alexandru z Dietrichsteina jako neznámou spisovatelku, začlenit ji do literárně-historického kontextu doby a odkrýt alespoň část jejího literárního dědictví, které po sobě v nepublikované podobě zanechala.cze
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectkněžna Alexandra z Dietrichsteinacze
dc.subjectrod Šuvalovůcze
dc.subjectmilostné prózycze
dc.subjectPrincess Alexandrine of Dietrichsteineng
dc.subjectFamily Schouwaloffeng
dc.subjectlove proseseng
dc.titleLE CYCLE DE L'AMOUR ÉCRIT PAR LA PRINCESSE ALEXANDRINE DE DIETRICHSTEIN, NÉE COMTESSE DE SCHOUWALOFF: AMOUR ALLEMAND, AMOUR ITALIEN, AMOUR RUSSE, AMOUR SUISSEcze
dc.title.alternativeA cycle about love written by Princess Alexandra of Dietrichstein, married Countess Schouwaloff: German Love, Italian Love, Russian Love, Swiss Love.eng
dc.title.alternativeMilostné "novely" kněžny Alexandriny z Dietrichsteinu, rozené hraběnky Šuvalovové (1775-1847): Láska ruská, Láska německá, Láska švýcarská, Láska italská.cze
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag22252
dc.description.abstract-translatedThe bachelor thesis focuses on selected literary pieces written in French by Alexandrine Schouwaloff, married Dietrichstein (1775-1847), a noblewoman of Russian descent. The handwritten works survived in Dietrichstein´s Family Archives in the Moravian Land Archives in Brno. The first part of the thesis concentrates on life of the countess. I have felt the necessity of describing the turn of the Eighteenth and Nineteenth century, its cultural milieu where the writer lived as well as her background and later life when she wrote her books. The following part presents the author's writings of literary and personal nature. The love cycle contains four novellas - German Love, Italian Love, Russian Love, Swiss Love - which are analyzed based on genre, themes and narrative. The analysis and interpretation of selected excerpts reveal the applied linguistic method and its function in the text. The objective of my thesis is to introduce the writer as an unknown artist, integrate her within the literary and historical framework of her period and reveal at least a small part of her unpublished literary heritage.eng
dc.date.accepted2011-09-05
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineHistorie - románská filologie: specializace francouzský jazykcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeDrsková, Kateřina
dc.description.defenceStudentka v úvodu prezentovala svou práci a její závěry ve francouzštině. Poté reagovala na připomínky a otázky z obou posudků a celkem dobře vysvětlila některé problematické pasáže nejslabší kapitoly své práce. Poté proběhla rozprava v češtině k otázkám rozdílných přístupů historiků a literárních vědců k rukopisným archivním pramenům osobní povahy.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam