Zobrazit minimální záznam

dc.contributor.advisorTureček, Dalibor
dc.contributor.authorViciánová, Klára
dc.date.accessioned2021-11-26T12:43:00Z
dc.date.available2021-11-26T12:43:00Z
dc.date.issued2012
dc.date.submitted2012-05-14
dc.identifier.urihttps://dspace.jcu.cz/handle/20.500.14390/9886
dc.description.abstractV bakalářské práci se zabýváme překladovou tvorbou Jaroslava Vrchlického z francouzské poezie. Na toto téma prozatím nevznikla žádná monografie, existuje pouze omezený počet studií, jež jsou zaměřeny na analýzu jednotlivých básnických textů. Tato práce nabízí chronologický přehled Vrchlického překladů a reakcí v dobových periodikách. Jako zdroj informací nám posloužil vznikající digitalizovaný lístkový katalog, který je přístupný na internetových stránkách Ústavu pro českou literaturu AV ČR. Význam Vrchlického překladů je nesporný, protože jako první seznámil českou veřejnost s tvorbou soudobých i starších francouzských básníků. Toho si byla vědoma i kritika, zároveň však Vrchlickému vytkla, že ve svých převodech zachovává formu příliš přísně a na úkor obsahu. Další spornou otázkou byl vliv francouzské poezie na vývoj českého básnictví.cze
dc.format61 s.
dc.format61 s.
dc.language.isocze
dc.publisherJihočeská univerzitacze
dc.rightsBez omezení
dc.subjectVrchlickýcze
dc.subjectpřekladycze
dc.subjectfrancouzská poeziecze
dc.subjectVrchlickýeng
dc.subjecttranslationseng
dc.subjectFrench poetryeng
dc.titleVrchlického překlady z francouzské poeziecze
dc.title.alternativeVrchlicky's translations of French poetryeng
dc.typebakalářská prácecze
dc.identifier.stag26954
dc.description.abstract-translatedThe bachelor?s thesis deals with Jaroslav Vrchlický?s translations of French poetry. No monograph has been published on the subject as yet, there exist only a limited number of studies focusing on the analysis of individual poetic texts. This paper offers a chronological overview of Vrchlický?s translations and reactions in contemporary periodicals. We have used the incipient digitalized card index available on the internet site of the Institute of Czech Literature AS CR as a source of information. The importance of Vrchlický?s translations is indisputable as he was the first to introduce the Czech public to the work of contemporary as well as older French poets. Criticism was aware of this. However, it reproached Vrchlický for keeping the form too strictly to the detriment of content in his renderings. A further controversial issue was the impact of French poetry on the development of Czech poetry.eng
dc.date.accepted2012-06-25
dc.description.departmentFilozofická fakultacze
dc.thesis.degree-disciplineBohemistika - románská filologie: specializace francouzský jazykcze
dc.thesis.degree-grantorJihočeská univerzita. Filozofická fakultacze
dc.thesis.degree-nameBc.
dc.thesis.degree-programFilologiecze
dc.description.gradeDokončená práce s úspěšnou obhajoboucze
dc.contributor.refereeHaman, Aleš
dc.description.defenceDotazy posudků zodpovědka kompetentně, inteligentně a parátně. Představila svou práci jako výborný základ širšího projektu.cze


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v

Zobrazit minimální záznam