Indikace rématu v anglických a českých překladových textech
Abstrakt
Tato diplomová práce se zabývá určováním pozice a větněčlenské příslušnosti jádra výpovědi na základě srovnání anglických psaných textů přeložených do češtiny, respektive českých textů přeložených do angličtiny.
V teoretické části jsou předloženy různé lingvistické směry zabývající se popisem a charakteristikou větné skladby, přičemž pro tuto práci relevantní je teorie aktuálního členění větného (AČV).
Na základě získaných teoretických poznatků je pak v praktické části proveden vlastní výzkum založený na analýze vzorků z různých stylových oblastí. V této analýze jsou nejprve porovnávány jednotlivé syntaktické struktury a následně je zjišťováno, do jaké míry došlo k zachování pozice a větněčlenské příslušnosti jádra výpovědi a jaké prostředky byly použity k jeho signalizaci (slovosled, sémantika, specifické syntaktické konstrukce, atd.)
V závěrečné části této práce jsou prezentovány kvantitativní výsledky studie.