Ztraceno v překladu. Aneb co vše se může (ne)ztratit z pera Milana Kundery při cestě na filmové plátno.
Abstrakt
Cílem předkládané diplomové práce je komparace literární předlohy povídky Milana Kundery Já, truchlivý bůh se scénáristickým přepracováním a filmovým zpracováním. Jsou sledovány varianty a proměny jednotlivých vrstev, jejich posunů či dokonce jejich ztrácení a vytváření. Pozornost je věnována i jiné důležité dobové dokumentaci, jež s literární předlohou či s filmem Já, truchlivý bůh úzce souvisí. Důraz je kladen na dobový tisk.
Součástí diplomové práce je také exkurz do společensko-historického kontextu, ve kterém povídka i filmové zpracování vznikly, a vzpomínky režiséra Antonína Kachlíka, Pavla Landovského a Jiřina Jiráskové.