Francouzské výplňkové konstrukce (étoffement) jako translatologický a lingvistický problém
Abstrakt
Tato diplomová práce se zabývá francouzskými výplňkovými konstrukcemi (étoffement), které při převodu do češtiny zpravidla bývají překládány pomocí jednoduché předložky, jelikož mechanický překlad by v tomto případě byl chybný. Jejím cílem je na základě podobností zkoumaných jevů vytvořit či vyvodit obecnou teorii (obecný model), jež by charakterizovala tvoření a užívání francouzských výplňkových konstrukcí a také zjistit, do jaké míry je étoffement translatologickým a lingvistickým problémem. Pro potřeby k naplnění cílů byl použit paralelní korpus Intercorp. Práce je rozdělena do pěti kapitol, během kterých se snaží o co nejvyčerpávající popis a charakteristiku francouzských výplňkových kontrukcí a v neposlední řadě taktéž o odhalení důvodů, kvůli kterým jsou tyto francouzské konstrukce při překladu do češtiny vypouštěny.