Kategorie determinace: strategie překladu španělských administrativně-právních textů do češtiny.
Abstrakt
Hlavním tématem této diplomové práce je kategorie determinace ve španělském jazyce. Vzhledem k tomu, že je tato kategorie ve španělštině velice rozsáhlá, tak jsme se pro účely této diplomové práce podrobněji zaměřili na člen a dále na člen neurčitý. Tato diplomová práce je rozdělena do dvou hlavních částí, a to do části teoretické a praktické. V teoretické části se věnujeme definicím a hlavním charakteristikám členů, hlavně členu neurčitého. Na tuto problematiku postupně nazíráme z pohledu několika publikací, které ji probírají ať už ve větším, či menším rozsahu. Vzhledem k tomu, že determinace jako taková je v českém jazyce absentující kategorií, stručně v teoretické části nastiňujeme jiné prostředky, pomocí kterých může být vyjádřena. Zde se věnujeme hlavně slovosledu. Praktická část je vedena kvalitativní metodou. Analyzujeme v ní použití determinantů v administrativně-právních textech, konkrétně ve dvou textech ze serveru Eur-Lex a v jednom textu z Boletín Oficial del Estado a v jednom českém zákoně MŠMT.