Lexikální neekvivalence jako negativní interference při osvojování španělštiny.
Abstrakt
Cílem diplomové práce je určit lexikální jednotky, které jsou nejvíce ohroženy interferencí způsobenou lexikální neekvivalencí mezi lexikony češtiny a španělštiny. Práce je rozdělena na část teoretickou a část praktickou. V teoretické části práce autorka uvádí do problematiky lexikální neekvivalence obecně a na základě prostudované literatury vytváří lingvodidaktickou klasifikaci lexikálních neekvivalencí. V praktické části diplomové práce na základě analýzy slovní zásoby učebnic španělštiny Aventura 1,2, Nuevo Ven 1 a Nuevo Ven 2 (prvních 8 lekcí), která odpovídá rozsahu učiva na druhém stupni základního vzdělávání, tedy do výše úrovně B1-, uvádí a vysvětluje konkrétní případy lexikálních neekvivalencí. Interferenci způsobenou lexikální neekvivalencí identifikuje na základě vlastní zkušenosti s výukou španělštiny, analýze tedy podrobuje jak mluvený tak písemný projev studentů.