Problematika překladu hororových děl od Stephena Kinga a jejich srovnání
Abstrakt
Tato bakalářská práce se zabývá problematikou překladu hororových děl od Stephena Kinga a srovnává již existující překlady jeho knih Cujo a Žhářka. Práce nabízí detailní rozbor obou překladů od každého titulu a hodnotí, zda odpovídají kritériím správného překladu. Cílem práce je tyto překlady porovnat a zjistit, jak moc se liší z lexikálního, morfologického, syntaktického a sémantického hlediska. Práce má za cíl zhodnotit tato kritéria a na jejich základě podat finální zhodnocení českých překladů. Zároveň také přezkoumává rozdělení překladatelů na tvůrčí a mechanické.